Autores:
  • ¡Ah, Padre! ¡Son palabras y sólo palabras! ¡Perdonad! Si no le hubieran atropellado, hoy habría llegado a casa borracho y con su única camisa sucia y hecha un guiñapo y se habría quedado dormido como un tronco, y yo me habría dedicado a enjabonar y enjuagar hasta el amanecer, a lavar sus harapos y los de los niños y luego a secarlos junto a la ventana y en cuanto se hiciera de día me habría dedicado a zurcirlos. ¡De qué sirve hablar de perdón! Ya he perdonado.

    Fyodor Dostoevsky (1999). “Crime and Punishment”, p.303, Modern Library
Ah, Father! That’s words and only words! Forgive! If he’d not been run over, he’d have come home today drunk and his only shirt dirty and in rags and he’d have fallen asleep like a log, and I should have been sousing and rinsing till daybreak, washing his rags and the children’s and then drying them by the window and as soon as it was daylight I should have been darning them. What’s the use of talking forgiveness! I have forgiven as it is! - Fyodor Dostoevsky
Empotrar: