Autores:
  • Levanté el paño blanco del rostro blanco del hombre al que había adorado como a un ídolo, al que consideraba un semidiós. A pesar de la violencia de la muerte del Presidente, había algo hermoso y solemne en la expresión de su plácido rostro. En él se escondían la dulzura y la delicadeza de la infancia y la majestuosa grandeza de un intelecto divino. Contemplé largamente el rostro y me volví con lágrimas en los ojos y una sensación de ahogo en la garganta. Nunca se había llorado tanto a un hombre. El mundo entero inclinó la cabeza en señal de dolor cuando murió Abraham Lincoln.

I lifted the white cloth from the white face of the man that I had worshipped as an idol-looked upon as a demi-god. Notwithstanding the violence of the death of the President, there was something beautiful as well as grandly solemn in the expression of the placid face. There lurked the sweetness and gentleness of childhood, and the stately grandeur of godlike intellect. I gazed long at the face, and turned away with tears in my eyes and a choking sensation in my throat. Ah! never was man so widely mourned before. The whole world bowed their heads in grief when Abraham Lincoln died. - Elizabeth Keckley
Empotrar: